husband&wife: We got married in a fever, hotter than a
pepper sprout, We've been talkin' 'bout Jackson, ever since the fire went out. husband: I'm goin' to Jackson, I'm gonna mess around, Yeah, I'm goin' to Jackson, Look out Jackson town. |
férj és feleség: Lázban égtünk, amikor összeházasodtunk,
tüzesebbek voltunk mint az eröspaprika. Állandóan Jacksonról beszélünk, amióta csak ez a tűz kihúnyt. férj: Jacksonba megyek és balhét csinálok! Igen, Jacksonba megyek. Vigyázz csak Jackson városa! |
wife: Well, go on down to Jackson; go ahead and wreck your
health. Go play your hand you big-talkin' man, make a big fool of yourself, Yeah, go to Jackson; go comb your hair! husband: Honey, I'm gonna snowball Jackson. wife: See if I care. |
feleség: Menj csak le Jacksonba, menj és tedd tönkre az
egészségedet! Terítsd ki lapjaidat te nagydumás hapsi, csinálj bolondot magadból! Igen, menj csak Jacksonba, menj fésüld meg a hajadat! férj: Drágám, beviharzok Jacksonba! feleség: Látod, hogy nem érdekel! |
husband:When I breeze into that city, people gonna stoop
and bow. (wife: Hah!) All them women gonna make me, teach 'em what they don't know how, I'm goin' to Jackson, you turn-a loose-a my coat. 'Cause I'm goin' to Jackson. "Goodbye, " that's all she wrote. |
férj: Amikor beszáguldok ebbe a városba, az emberek
meghajolva üdvözölnek. (feleség: Tényleg? ) Az összes asszony azt akarja majd, hogy tanítsam meg öket arra, amit még nem tudnak. Jacksonba megyek, ne tartsál vissza! Mert én Jacksonba megyek. wife: - Viszlát, csak ezt írta. |
wife: But they'll laugh at you in Jackson, and I'll be
dancin' on a Pony Keg. They'll lead you 'round town like a scalded hound, With your tail tucked between your legs, Yeah, go to Jackson, you big-talkin' man. And I'll be waitin' in Jackson, behind my Jaypan Fan, |
feleség: Ki fognak nevetni Jacksonban, én pedig söröshordón
fogok táncolni. Körbe fognak vezetni a városban, mint egy leforrázott kutyát, Egy kutyát behúzott farokkal. Igen, menjél csak Jacksonba, te nagydumás hapsi! Én pedig várni fogok rád Jacksonban és a japán legyezőm mögül nézlek. |
husband&wife: Well now, we got married in a fever,
hotter than a pepper sprout, We've been talkin' 'bout Jackson, ever since the fire went. I'm goin' to Jackson, and that's a fact. Yeah, we're goin' to Jackson, ain't never comin' back. |
férj és feleség: Lázban égtünk, amikor összeházasodtunk,
tüzesebbek voltunk mint az erőspaprika. Állandóan Jacksonról beszélünk, amióta csak ez a tűz kihúnyt. Jacksonba megyek az biztos. Igen, mi Jacksonba megyünk és sohasem jövünk vissza! |
husband&wife: Well, we got married in a fever, hotter
than a pepper sprout' And we've been talkin' 'bout Jackson, ever since the fire went... |
férj és feleség: Lázban égtünk, amikor összeházasodtunk,
tüzesebbek voltunk mint az eröspaprika. Állandóan Jacksonról beszélünk, amióta csak ez a tűz kihúnyt. |
Billy Edd Wheeler and Jerry Leiber,
1963 Johnny Cash and June Carter, 1967 Hungarian translation: Tamás Turányi |
Billy Edd Wheeler - Jerry Leiber,
1963 Johnny Cash - June Carter, 1967 Magyar fordítás: Turányi Tamás |