savolaismurteet/finn/Savo Finnish
|
magyar
|
English
|
Nuapurista kuulu
se polokan tahti
Jalakani pohjii kutkutti.
Ievan äiti se tyttöösä vahti
Vaan kyllähän ieva sen jutkutti,
Sillä ei meitä silloin kiellot haittaa
Kun myö tanssimme laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen.
|
A polka hangja
átszűrődött a szomszédból
és topogni
kezdett tőle a lábam
Éva
anyja szemmel tartotta a lányát,
de tudod
Évának sikerült átvernie őt.
Mert ki
törődik az anyai tiltással,
mikor mindenki
hipp-hopp-hipp-hopp táncol.
|
The sound of a
polka drifted from my neighbor's
and set my feet a-tapping oh!
Ieva's mother had her eye on her daughter but
Ieva she managed to fool her, you know.
'Cause who's going to listen to mother saying no
when we're all busy dancing to and fro!
|
Ievan suu oli
vehnäsellä
Ko immeiset onnee toevotti.
Peä oli märkänä jokaisella
Ja viulu se vinku ja voevotti.
Ei tätä poikoo märkyys haittaa
Sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen.
|
Éva
mosolygott, a hegedű szólt,
az emberek
körbevették,
hogy
szerencsét kívánjanak neki.
Mindenkinek
melege volt,
de ez nem
zavarta a helyes fiatalembert,
azt a
rámenős srácot.
Mert ki
törődik néhány csepp
izzadsággal,
mikor
hipp-hopp-hipp-hopp táncol.
|
Ieva was
smiling, the fiddle it was wailing
as people crowded round to wish her luck.
Everyone was hot but it didn't seem to bother
the handsome young man, the dashing buck.
'Cause who's going to mind a drop of sweat
when he's all busy dancing to and fro!
|
Ievan
äiti se kammarissa
Virsiä veisata huijjuutti,
Kun tämä poika naapurissa
Ämmän tyttöä nuijjuutti.
Eikä tätä poikoo ämmät
haittaa
Sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen.
|
Éva
anyja egy csendes szobába zárkózott
és
dúdolgatott magában.
Hagyta, hogy
hősünk jót szórakozzon
a
szomszéd félhomályos
házában.
Mert ki
törődik azzal,
mit mondanak az
öregek,
mikor mindenki
hipp-hopp-hipp-hopp táncol.
|
Ieva's mother
she shut herself away
in her own quiet room to hum a hymn.
Leaving our hero to have a spot of fun
in a neighbor's house when the lights are dim.
'Cause what does it matter what the old folks say
when you're all busy dancing to and fro!
|
Hilipati
hilipati hilipati hillaa
Hilipati hilipati hilipampaa,
Jalituli jallaa talituli jallaa
Tilitali tilitali tilitantaa
Halituli jallaa tilituli tallaa
Tilitili tilitili tilitili tallaa,
Halituli tilitali jallati jallan
Tilitali talitali helevantaa
Rimpatirallaa ripirapirallaa
Rumpatiruppa ripiranpuu,
Jakkarittaa dippari lapalan
Tulituli lallan tipirantuu
|
halandzsa
|
gibberish
|
atsu tsappari
dikkali dallan
Tittali tillan titstan dullaa,
Dipidapi dallaa ruppati rupiran
Kurikan kukka ja kirikan kuu
Rätsätsää ja ribidabi dilla
Beritstan dillan dillan doo,
A baribbattaa baribariiba
Dibi dibidibi disten dillan doo
Ja barilla stillan deijadoo
A daba daba daba daba daba dybjabuu,
Baristal dillan stillan duubadäg
Dägädägä duu duu deijadoo
|
halandzsa
|
gibberish
|
Siellä
oli lystiä soiton jäläkeen
Sain minä kerran sytkyyttee.
Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj
Ja ieva jo alako nyyhkyytteek.
Minä sanon ievalle mitäpä se haittaa
Laskemma vielähi laiasta laitaa.
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen.
|
Mikor
elhallgatott a zene,
elkezdődött
az igazi mulatság:
ekkor kezdtek el
legyeskedni a srácok.
Mikor hazavitte
őt,
mikor
vége lett a táncnak,
Éva
anyja mérgesen várta őket.
Azt mondtam
neki: Éva, ne pityeregj,
fogunk mi
nemsokára
hipp-hopp-hipp-hopp
táncolni!
|
When the music
stopped
then the real
fun began
and that's when the laddie fooled around.
When he took her home,
when the dancing
was over
her mother angrily waiting they found.
But I said to her, Ieva, now don't you weep
and we'll soon be dancing to and fro!
|
Muorille sanon
jotta tukkee suusi
En ruppee sun terveyttäs takkoomaa.
Terveenä peäset ku korjoot luusi
Ja määt siitä murjuus makkoomaa.
Ei tätä poikoo hellyys haittaa
Ko akkoja huhkii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen.
|
Megmondtam az
anyjának,
hogy ne
pampogjon,
különben
nem felelek a tetteimért.
Ha csendben a
szobájában marad,
nem
bántom, míg a lányának
teszem a szépet.
Mert ez a szelid
srác fenegyerekké válik,
mikor
hipp-hopp-hipp-hopp táncol.
|
I said to her
mother now stop that noise
or I won't be responsible for what I do.
If you go quietly and stay in your room
you won't get hurt while your daughter I woo.
'Cause this fine laddie is a wild sort of guy
when he's all busy dancing to and fro!
|
Sen
minä sanon jotta purra pittää
Ei mua niin voan nielasta.
Suat männä ite vaikka lännestä
ittään
Vaan minä en luovu ievasta,
Sillä ei tätä poikoo kainous haittaa
Sillon ko tanssii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen.
|
Egy dolgot
mondok magának:
nem
zárhat engem kalitkába,
nem kaphat el
könnyen.
Utazzon keletre,
utazzon nyugatra,
de
Éva és én
összeházasodunk.
Mert ez a szelid
srác nem az a félénk fajta,
mikor
hipp-hopp-hipp-hopp táncol.
|
One thing I tell
you is you won't trap me,
no, you won't find me an easy catch.
Travel to the east and travel to the west but
Ieva and I are going to make a match.
'Cause this fine laddie ain't the bashful sort
when he's all busy dancing to and fro.
|
|
Hungarian
translation from the English text
by Tamás Turányi.
Magyarra
fordította angolból Turányi
Tamás
|
English
translations by Susan Sinisalo
http://www.noside.com/nsd6010note.html
|