Ievan polkka

(Éva polkája, Ieva’s polkka)

 


 

savolaismurteet/finn/Savo Finnish

magyar

English

Nuapurista kuulu se polokan tahti
Jalakani pohjii kutkutti.
Ievan äiti se tyttöösä vahti
Vaan kyllähän ieva sen jutkutti,
Sillä ei meitä silloin kiellot haittaa
Kun myö tanssimme laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen.

A polka hangja átszűrődött a szomszédból 

és topogni kezdett tőle a lábam

Éva anyja szemmel tartotta a lányát,

de tudod Évának sikerült átvernie őt.

Mert ki törődik az anyai tiltással,

mikor mindenki hipp-hopp-hipp-hopp táncol. 

The sound of a polka drifted from my neighbor's
and set my feet a-tapping oh!
Ieva's mother had her eye on her daughter but
Ieva she managed to fool her, you know.
'Cause who's going to listen to mother saying no
when we're all busy dancing to and fro!

Ievan suu oli vehnäsellä
Ko immeiset onnee toevotti.
Peä oli märkänä jokaisella
Ja viulu se vinku ja voevotti.
Ei tätä poikoo märkyys haittaa
Sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen.

Éva mosolygott, a hegedű szólt,

az emberek körbevették,

hogy szerencsét kívánjanak neki.

Mindenkinek melege volt,

de ez nem zavarta a helyes fiatalembert,

azt a rámenős srácot.

Mert ki törődik néhány csepp izzadsággal,

mikor hipp-hopp-hipp-hopp táncol.

Ieva was smiling, the fiddle it was wailing
as people crowded round to wish her luck.
Everyone was hot but it didn't seem to bother
the handsome young man, the dashing buck.
'Cause who's going to mind a drop of sweat
when he's all busy dancing to and fro!

Ievan äiti se kammarissa
Virsiä veisata huijjuutti,
Kun tämä poika naapurissa
Ämmän tyttöä nuijjuutti.
Eikä tätä poikoo ämmät haittaa
Sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen.

Éva anyja egy csendes szobába zárkózott

és dúdolgatott magában.

Hagyta, hogy hősünk jót szórakozzon 

a szomszéd félhomályos házában.

Mert ki törődik azzal,

mit mondanak az öregek,

mikor mindenki hipp-hopp-hipp-hopp táncol.

Ieva's mother she shut herself away
in her own quiet room to hum a hymn.
Leaving our hero to have a spot of fun
in a neighbor's house when the lights are dim.
'Cause what does it matter what the old folks say
when you're all busy dancing to and fro!

Hilipati hilipati hilipati hillaa
Hilipati hilipati hilipampaa,
Jalituli jallaa talituli jallaa
Tilitali tilitali tilitantaa
Halituli jallaa tilituli tallaa
Tilitili tilitili tilitili tallaa,
Halituli tilitali jallati jallan
Tilitali talitali helevantaa
Rimpatirallaa ripirapirallaa
Rumpatiruppa ripiranpuu,
Jakkarittaa dippari lapalan
Tulituli lallan tipirantuu

 

 

 

 

 

halandzsa

 

 

 

 

 

gibberish

atsu tsappari dikkali dallan
Tittali tillan titstan dullaa,
Dipidapi dallaa ruppati rupiran
Kurikan kukka ja kirikan kuu
Rätsätsää ja ribidabi dilla
Beritstan dillan dillan doo,
A baribbattaa baribariiba
Dibi dibidibi disten dillan doo
Ja barilla stillan deijadoo
A daba daba daba daba daba dybjabuu,
Baristal dillan stillan duubadäg
Dägädägä duu duu deijadoo

 

 

 

 

 

 

halandzsa

 

 

 

 

  

 

gibberish

Siellä oli lystiä soiton jäläkeen
Sain minä kerran sytkyyttee.
Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj
Ja ieva jo alako nyyhkyytteek.
Minä sanon ievalle mitäpä se haittaa
Laskemma vielähi laiasta laitaa.
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen.

Mikor elhallgatott a zene,

elkezdődött az igazi mulatság:

ekkor kezdtek el legyeskedni a srácok.

Mikor hazavitte őt,

mikor vége lett a táncnak,

Éva anyja mérgesen várta őket.

Azt mondtam neki: Éva, ne pityeregj,

fogunk mi nemsokára

hipp-hopp-hipp-hopp táncolni!

When the music stopped

then the real fun began
and that's when the laddie fooled around.
When he took her home,

when the dancing was over
her mother angrily waiting they found.
But I said to her, Ieva, now don't you weep
and we'll soon be dancing to and fro!

Muorille sanon jotta tukkee suusi
En ruppee sun terveyttäs takkoomaa.
Terveenä peäset ku korjoot luusi
Ja määt siitä murjuus makkoomaa.
Ei tätä poikoo hellyys haittaa
Ko akkoja huhkii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen.

Megmondtam az anyjának,

hogy ne pampogjon,

különben nem felelek a tetteimért.

Ha csendben a szobájában marad,

nem bántom, míg a lányának teszem a szépet.  

Mert ez a szelid srác fenegyerekké válik,

mikor hipp-hopp-hipp-hopp táncol.

I said to her mother now stop that noise
or I won't be responsible for what I do.
If you go quietly and stay in your room
you won't get hurt while your daughter I woo.
'Cause this fine laddie is a wild sort of guy
when he's all busy dancing to and fro!

Sen minä sanon jotta purra pittää
Ei mua niin voan nielasta.
Suat männä ite vaikka lännestä ittään
Vaan minä en luovu ievasta,
Sillä ei tätä poikoo kainous haittaa
Sillon ko tanssii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen.

Egy dolgot mondok magának:

nem zárhat engem kalitkába,

nem kaphat el könnyen.

Utazzon keletre, utazzon nyugatra,

de Éva és én összeházasodunk.

Mert ez a szelid srác nem az a félénk fajta,

mikor hipp-hopp-hipp-hopp táncol.

One thing I tell you is you won't trap me,
no, you won't find me an easy catch.
Travel to the east and travel to the west but
Ieva and I are going to make a match.
'Cause this fine laddie ain't the bashful sort
when he's all busy dancing to and fro.

 

Hungarian translation from the English text

by Tamás Turányi.

Magyarra fordította angolból Turányi Tamás

English translations by Susan Sinisalo

http://www.noside.com/nsd6010note.html

 

 

 






Vissza Turányi Tamás honlapjára

Back to the home page of Tamás Turányi